[CHRB] Government Reprisals: Assault, Imprisonment, Torture & Cancellation of a Lawyer’s License (1/28-2/3/2016)

Comments Off on [CHRB] Government Reprisals: Assault, Imprisonment, Torture & Cancellation of a Lawyer’s License (1/28-2/3/2016)
[CHRB] Government Reprisals: Assault, Imprisonment, Torture & Cancellation of a Lawyer’s License (1/28-2/3/2016)

China Human Rights Briefing

January 28 – February 3, 2016

Contents

Arbitrary Detention & Torture

  • Police Assault Lawyer Gao Zhisheng, Who Voiced Support for Jailed Activists
  • Petitioners Seeking State Compensation Harshly Punished for “Extorting the Government”
  • Activist Tortured, Sentenced to 3 Years for Posting “Provoking” Articles Online

Reprisals Against Human Rights Lawyers

  • Authorities Harass Rights Lawyers & Cancel Liu Shuqing’s License to Practice Law

Arbitrary Detention & Torture

Police Assault Lawyer Gao Zhisheng, Who Voiced Support for Jailed Activists

Lawyer Gao Zhisheng (高智晟), who recently went online to express support for persecuted lawyers and activists, was manhandled and threatened by police and thugs after he met with relatives for Chinese New Year.

Lawyer Gao Zhisheng (高智晟), was manhandled and threatened by police and thugs after he met with relatives for Chinese New Year.

On January 30-31, rights lawyer Gao Zhisheng (高智晟) was manhandled and threatened after he left his home in Shaanxi Province and met with relatives in a nearby city for Chinese New Year. Gao has recently made comments online in support of imprisoned activist Guo Feixiong (郭飞雄) and the targets of the “709” crackdown on lawyers and activists. Gao, who was released from prison in Xinjiang in August 2014 following a three-year prison sentence, lived under illegal house arrest in Urumqi and then in his family’s rural village in Yulin, Shaanxi Province. When Gao went to his relatives’ home in urban Yulin City, officers from Yuyang District Public Security Bureau, along with thugs, subjected Gao and his relatives to over 30 hours of harassment, including hammering on the doors and windows, shouting insults, and shoving them if they went outside. Eventually, Gao had to leave the city to spare his relatives from the attack.[i]

Petitioners Seeking State Compensation Harshly Punished for “Extorting the Government”

On February 1, a Chinese court sentenced two Jilin petitioners, Guo Hongwei (郭洪伟) and his 76-year-old mother, Xiao Yunling (肖蕴苓), to prison terms of 13 years and six years, respectively, with both convicted on combined charges of “extorting the government” and “picking quarrels and provoking trouble.” Guo received an unusually long sentence of 11 years for “extorting the government” and five years for “picking quarrels and provoking trouble,” to be served consecutively. One of their lawyers, Shu Xiangxin (舒向新), was himself sentenced to prison last month following years of harassment from Shandong authorities, who had levied the same charge of “extorting the government” against him for his efforts to defend his clients.

The case is emblematic of government authorities’ retaliation against citizens who use the law to pursue state compensation in rights infringement cases. The two had attempted to use China’s State Compensation Law in seeking damage for Guo’s previous five-year prison sentence that they felt was unjust. Guo, 53, began petitioning upon his release from prison in 2009 after serving a sentence for “embezzling public funds.” The Tiedong District People’s Court in Siping City, Jilin held the first trial in November 10, 2015. Authorities held Guo and Xiao at Siping City Detention Center after police seized them in March 2015. Guo reportedly was subjected to torture during his detention, and had to be hospitalized in October 2015.[ii]

Activist Tortured, Sentenced to 3 Years for Posting “Provoking” Articles Online

Liaoning-based activist Jiang Lijun (姜力钧) received a three-year prison sentence on January 29 for “picking quarrels and provoking trouble,” following a trial by the Dadong District People’s Court in Shenyang on July 10, 2015. Jiang was taken into custody in June 2014 on suspicion of “picking quarrels and provoking trouble” and also “inciting subversion of state power” during the crackdown around the 25th anniversary of the Tiananmen Massacre in 2014, but authorities later dropped the second charge. His detention was tied to articles he posted online that authorities deemed “provoking” and “subversive.” Authorities have used the charge “picking quarrels and provoking trouble” to suppress free expression online, following the Supreme People’s Court’s 2013 judicial interpretation that gave police the authority to maintain “public order” in cyberspace.

Jiang is being held at Shenyang City No. 1 Detention Center, where he has allegedly been subjected to torture to force him to confess, including being water-boarded at least 30 times. Authorities have not pursued an investigation into the torture allegations made by Jiang or his family and lawyers. Impunity for perpetrators of torture in China is a persistent problem. Jiang was jailed for four years in 2003 for “inciting subversion” after Yahoo! provided details of his account to Chinese authorities, who then used his emails to convict him.[iii]

Reprisals Against Human Rights Lawyers

Authorities Harass Rights Lawyers & Cancel Liu Shuqing’s License to Practice Law

Jinan-based lawyer Liu Shuqing (刘书庆) has confirmed that judicial authorities cancelled his license to practice law on January 14, suspending his legal practice. Liu believes that the move is retaliation against him because he has taken on “politically” sensitive cases representing other human rights lawyers detained in the “709” crackdown. The cancelling of Liu’s license comes amid pressure on other human rights lawyers for also representing detainees from the crackdown, including lawyer Feng Yanqiang (冯延强), who was sacked by his law firm in late 2015, and lawyers Zheng Xiang (郑湘), Xiong Dongmei (熊冬梅), and Liu Rongsheng (刘荣生), who were subjected to intimidation.

Police recently questioned Liu after he participated in a seminar on December 4 on the July crackdown that especially targeted rights lawyers. Authorities brought him in for questioning on the very day that he had agreed to represent then-detained lawyer Wang Qiushi (王秋实), who himself was going to defend the now-arrested Wang Quanzhang (王全璋). Wang Qiushi was released on February 1 after spending a month in “residential surveillance at a designated location.” Liu was also briefly detained and interrogated in July 2015, and his previous clients include New Citizens’ Movement founder Xu Zhiyong (许志永).[iv]

 

Contacts:

Renee Xia, International Director (Mandarin, English), +1 863 866 1012, reneexia@chrdnet.com, Follow on Twitter: @ReneeXiaCHRD

Victor Clemens, Research Coordinator (English), +1 209 643 0539, victorclemens@chrdnet.com, Follow on Twitter: @VictorClemens

Frances Eve, Researcher (English), +852 6695 4083, franceseve@chrdnet.com, Follow on Twitter:@FrancesEveCHRD


 

[i] “Lawyer Gao Zhisheng Persecuted by CCP Day and Night, One Day Repeatedly Violently Shoved, Making it Impossible to Reside Inside Yulin and Compelled to Return to Village”(高智晟律师再遭中共当局昼夜骚扰 ,一日数次遭到暴力推操辱骂,使其无法居住榆林城里而被迫回村), January 30, 2016, Rights Defense Network (RDN).

[ii] “Jilin Human Rights Defender Guo Hongwei Today Sentenced to 13 Years, Mother Xiao Yunling Sentenced to 6 Years” (吉林省人权捍卫者郭洪伟今被判刑13年、母亲肖蕴苓被判刑6年), February 1, 2016, RDN; “Torture Report: Guo Hongying: Jilin Siping City Detention Center Violate Secretary-General Xi’s Rule the Country According to the Law, Violate Crime of ‘Failure to Do One’s Duty’ and ‘Abuse of Power’ by Torturing Detained Guo Hongwei” (酷刑报告:郭洪英:吉林四平看守所违背党中央习主席依法治国,犯渎职罪乱用职权罪对在押维权人士郭洪伟施行酷刑), January 18, 2016, RDN.

[iii] “Liaoning Human Rights Defender Jiang Lijun Sentenced to Three Years for “Picking Quarrels and Provoking Troubles”” (辽宁人权捍卫者姜力钧被控“寻衅滋事罪”遭判三年有期徒刑), January 29, 2016, RDN.

[iv] “Lawyer Liu Shuqing: Statement on Cancellation of Liu Shuqing’s Law License” (刘书庆律师:关于刘书庆被注销律师证的周知声明), January 31, 2016, RDN; “Shandong Authorities Already Succeeded in Intimidating Leading Lawyers Through Their Professional Status” (山东当局已成压制恫吓律师依法执业的急先锋), December 28, 2015, RDN.

Back to Top